实际的Unix命令和回响…
% make love
Make: Don’t know how to make love. Stop. (Make: 不知如何make love. 停止.)
% got a light? (有一盏灯吗?)
No match. (无任何匹配数据)
% sleep with me (跟我睡)
bad character (不适当的字符)
% man: Why did you get a divorce? (男方: 为什么离婚?)
man:: Too many arguments. (男方:: 太多的参数)
% rm God (删除 上帝)
rm: God nonexistent (删除: 上帝不存在)
% make ‘heads or tails of all this’ (编译 ‘所有头部或尾部’)
Make: Don’t know how to make heads or tails of all this. Stop. (编译: 不知如何编译所有头部或尾部)
% make sense (编译 意义)
Make: Don’t know how to make sense. Stop. (编译: 不知如何使其有意义. 停止.)
% make mistake (编译 错误)
Make: Don’t know how to make mistake. Stop. (编译: 不知如何犯错. 停止.)
% \(-
(-: Command not found. (命令没有发现)
% date me (约我)
You are not superuser: date not set (你不是超级用户: 约会日期未定)
% man rear (查看rear的帮助页)
No manual entry for rear. (没有rear的手册记录)
% [Where is Chandra Levy? (坎德拉·列维在哪?)
Missing ] (无数据)
% “How does Gary Condit rate as a liar? (加里·康迪特如何被评为大话王?)
Unmatched ” (不匹配)
% If I had a ) for every dollar Reagan spent, what would I have? (如果里根开销的每一分钱都有我的一个’)'符号, 我将会有多少呢?)
Too many )’s. (太多的’)')
% * How would you describe Bill Clinton (你会怎样描述比尔·克林顿)
*: Ambiguous. (暧昧)
% %Vice-President (副总裁)
%Vice-President: No such job. (副总裁: 没有该职位)
% “How would you rate Reagan’s senility? (你会如何评价里根的衰老?)
Unmatched “. (不匹配)
备注
转载请保持文章完整性, 欢迎到blog.zhaoke.com网站与赵珂交流.
Islab.org

fantasystar | 2007-02-07 12:30 | Permanent Link
翻译得不够好…有些双关都没有译出来
其实留着原文不译是最好的,能感受到这些其中乐趣的人多半都懂英语
Plan9 from Berkeley | 2007-02-08 23:23 | Permanent Link
的确。make 是构建工具,不完全属于编译工具。
给两个例子:
% date me (约我)
You are not superuser: date not set (你不是超级用户: 约会日期未定)
% man rear (查看rear的帮助页)
No manual entry for rear. (没有rear的手册记录)
这里……man rear entry 我就不翻译了吧,含有成人词语。提示:gay,查查词典便知其义
zhaoke | 2007-02-13 20:53 | Permanent Link
thank you, tjmao. your suggestions are very helpful. I apparently missed out on the meaning of “date me”.
Plan9 from Berkeley | 2007-02-21 2:09 | Permanent Link
呵呵,不客气。希望在你的日志上能看到更多的好文